На почте

Русский Венгерский
На почте Postában
Где выдаются почтовые отправления (письма, телеграммы)? Hol lehet postát (levelet, táviratot) felvenni?
В кассе №3, пожалуйста A hármas pénztárnál, legyen szíves
У вас имеется жетон для автомата? Van-e Önnek zseton a telefonfülknek telefonálásra?
К сожалению, нет Sajnos, nincs
Сейчас посмотрю. Пожалуйста Mindjárt megnézem. Tessék itt van
Здесь можно заказать междугородный разговор с Саранском? [mdf: Здесь можно говорить с Саранском] Szabad-e itt a távolsági beszélgetést Szaranszk várossal megrendelni?
Простой разговор с Саранском можно получить в течение часа Egyszerű beszélgetést Szaranszkkal egy órán belül lehet kapni
Срочный разговор получите через несколько минут Lehet-e kapni egy sürgős beszélgetést Szaranszkkal?
За час мы наведём справки, в какое время вы сможете поговорить с Хабаровском Egy órán belül tisztázzuk, hogy mikor tud Habarovszk várossal beszéln
Зайдите снова через час или оставьте свой номер телефона Jöjjön vissza egy óra múlva vagy hagyja itt a telefonszámát
Прошу мне простой разговор с Москвой — пять минут Moszkvával öt perces egyszerű beszélgetést kérek szépen
Номер телефона 241-32-72. Позвать к телефону Валю Иванову A telefonszám: 241-32-72. Ivanova Valját kérem szépen
Сейчас действителен сниженный тариф Most érvényes kedvezményes ár
С вас причитается 30 рублей Harminc rubellel tartozik
По обычному тарифу пришлось бы уплатить 50 рублей Egy átlagos tarifa alapján ötven rubelbe került volna
Посмотрите, адрес написан правильно? Tessék megnézni, helyesen van-e leírva a cím?
Правильно. Неправильно Helyes. Nem helyes
Жетоны на междугородный разговор продаются в этой кассе? Árulnak-e ennél a pénztárnál zsetonokat távolsági beszélgetésre?
Дайте мне, пожалуйста, жетон на четыре минуты для разговора с Ижевском Kérek szépen egy zsetont egy Izsevszkkel való négy perces beszélgetésre
Мне хотелось бы отправить телеграмму [mdf: Я хочу отправить телеграмму] Táviratot szeretnék küldeni
Вы принимаете телеграммы? Tetszik fogadni táviratokat?
На каком бланке? На простом или художественном? Образцы художественных бланков на витрине Milyen űrlappal? Egyszerűvel vagy képeslappal? Képeslapi űrlapi minták a kirakatban vannak
Предпочитаю на простом бланке [mdf: Я пишу на простом бланке] Egyszerű űrlappal szeretnék
Пожалуйста, на художественном бланке №5 Az ötös számú képeslapot szerteném
Дайте мне, пожалуйста, конверт с бумагой и одну почтовую марку Egy papírt borítékkal és egy bélyeget kérek szépen
Для простого или заказного письма? Egyszerű vagy ajánlott levél?
Пожалуйста, для заказного письма Ajánlott levél, legyen szíves
Отправленное сегодня письмо (телеграмма) когда дойдет до Таллинна? A Tallinnba küldött levél (távirat) mikor érkezik meg?
Адресат получит его завтра A címzett azt holnap megkapja
Почта уйдёт сегодня же A posta ma is megy
У вас есть почтовые открытки с видами Йошкар-Олы? Önöknél vannak-e Joskar-Oláról képeslapok?
Мне, пожалуйста, эти открытки Ezeket a képeslapokat kérem szépen
Благодарю, я их не возьму Köszönöm, azokat nem kérem
В какое время доставляются республиканские (центральные) газеты? Mikor helyi (fővárosi) újságokat hoznak?
В три часа дня Délután háromkor
Дайте мне, пожалуйста, сегодняшнюю Марий Эл (последний номер Марийской правды) Mai Marij El című újságot («Marijszkaja pravdának» az utolsó számát) kérem szépen
Покажите мне, пожалуйста, последний номер журнала Ончыко Az Oncsyko című folyóiratnak az utolsó számát legyen szíves megmutatni
Я возьму его Megveszem ezt
Благодарю, этот номер у меня уже есть Köszönöm, nekem már megvan ez a szám
Этой (-го) газеты (журнала) у нас нет Ilyen újságunk (folyóiratunk) nekünk nincs